1
00:01:50,720 --> 00:01:53,720
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub

2
00:01:55,560 --> 00:01:57,660
Oh My Emperor
Season 02

3
00:01:57,760 --> 00:02:01,600
Subbers Alina, Katherine, Sophia

4
00:02:07,280 --> 00:02:09,720
Episode 17

5
00:02:12,380 --> 00:02:14,880
Why did you enter the palace with me today?

6
00:02:15,180 --> 00:02:16,500
After all it's my wedding.

7
00:02:16,560 --> 00:02:18,460
I gotta oversight it.

8
00:02:19,400 --> 00:02:21,180
You're suddenly into the wedding?

9
00:02:21,660 --> 00:02:24,280
Are you gonna probe landscape here

10
00:02:24,780 --> 00:02:26,360
to help you do evil?

11
00:02:27,200 --> 00:02:28,900
You doubt me?

12
00:02:30,060 --> 00:02:31,300
I'm just kidding.

13
00:02:31,580 --> 00:02:32,840
Don't be mad.

14
00:02:33,280 --> 00:02:35,720
Besides, based on your figure now,

15
00:02:36,140 --> 00:02:38,600
I'm afraid it'll be hard to do evil.

16
00:02:39,060 --> 00:02:40,100
What, wait.

17
00:02:40,360 --> 00:02:41,720
What's wrong with my figure now?

18
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
Isn't it your fault?

19
00:02:42,920 --> 00:02:44,020
You gave me so much food.

20
00:02:44,100 --> 00:02:45,180
How could I not be fat?

21
00:02:45,300 --> 00:02:47,920
Fine. How dare I say you're fat?

22
00:02:48,300 --> 00:02:49,280
Besides.

23
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
No matter what you turn into,

24
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
I'll still love you.

25
00:02:54,240 --> 00:02:55,520
Honeyed words.

26
00:02:56,360 --> 00:02:58,680
Everything I said, I mean it.

27
00:02:58,940 --> 00:03:00,460
All my true feelings.

28
00:03:00,860 --> 00:03:01,940
Besides.

29
00:03:02,520 --> 00:03:03,940
Now I'm holding your hands.

30
00:03:04,120 --> 00:03:05,200
So you're my wife.

31
00:03:05,300 --> 00:03:07,540
Fine, I believe you. Let go.

32
00:03:07,800 --> 00:03:09,060
I won't.

33
00:03:11,100 --> 00:03:13,180
Do you still want your hands?

34
00:03:21,020 --> 00:03:22,420
Do you know spicy strips?

35
00:03:22,700 --> 00:03:24,320
I can't believe no spicy strips here!

36
00:03:24,420 --> 00:03:25,000
They're here.

37
00:03:25,100 --> 00:03:26,040
Spicy strips, you know?

38
00:03:26,220 --> 00:03:26,880
Yes.

39
00:03:30,200 --> 00:03:31,120
Lord Tang.

40
00:03:31,460 --> 00:03:34,300
Today we're here to discuss his majesty's wedding.

41
00:03:34,580 --> 00:03:36,440
Why did you bring this vicious woman here?

42
00:03:36,900 --> 00:03:38,400
What vicious woman?

43
00:03:38,680 --> 00:03:40,560
She has a name, Xia Bing.

44
00:03:41,060 --> 00:03:42,880
A princess from Orion Land for the marriage.

45
00:03:43,180 --> 00:03:44,420
My fiancee.

46
00:03:45,440 --> 00:03:46,560
Lord Tang.

47
00:03:46,720 --> 00:03:48,100
Even so.

48
00:03:48,240 --> 00:03:50,100
But at such a private meeting.

49
00:03:50,560 --> 00:03:53,000
Such a beautiful foreign girl comes here.

50
00:03:53,740 --> 00:03:55,320
Isn't it inappropriate?

51
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
She'll be my wife soon.

52
00:03:57,340 --> 00:03:58,300
I bring her here

53
00:03:58,420 --> 00:04:00,300
to reduce your misunderstandings about her.

54
00:04:00,400 --> 00:04:03,300
Whether she's an outsider or the opposite.

55
00:04:03,880 --> 00:04:05,420
Here's the precondition.

56
00:04:05,620 --> 00:04:08,180
You may make trouble, but not steal money.

57
00:04:08,500 --> 00:04:10,760
Our national treasury is empty. Really no money.

58
00:04:10,900 --> 00:04:11,900
Shut up!

59
00:04:12,080 --> 00:04:13,660
Alright. Alright.

60
00:04:14,320 --> 00:04:16,580
Turn around, everyone.

61
00:04:18,820 --> 00:04:20,320
Whether she's an outsider or not,

62
00:04:20,500 --> 00:04:22,320
she'll be one of us after their wedding.

63
00:04:22,860 --> 00:04:24,040
Sis Feifei knows it the best!

64
00:04:24,180 --> 00:04:26,040
Sis Feifei, you're really a good friend!

65
00:04:34,280 --> 00:04:35,240
Master Luo.

66
00:04:36,180 --> 00:04:38,960
I know you and lord Tang are good friends in private.

67
00:04:39,440 --> 00:04:41,160
But this thing is related to state affairs.

68
00:04:41,320 --> 00:04:42,640
We must be serious!

69
00:04:45,040 --> 00:04:46,300
We must be serious.

70
00:04:46,920 --> 00:04:48,040
I know.

71
00:04:48,240 --> 00:04:50,900
Miss Xia Bing did do evil to us.

72
00:04:51,060 --> 00:04:53,700
But it's because we were not on the same side.

73
00:04:54,120 --> 00:04:55,160
But now.

74
00:04:55,680 --> 00:04:56,560
Now.

75
00:04:57,240 --> 00:04:59,220
Doesn't a saying go like that?

76
00:04:59,400 --> 00:05:00,680
A single slip may cause lasting sorrow.

77
00:05:00,780 --> 00:05:02,680
The slipped girl...

78
00:05:03,540 --> 00:05:07,680
No. The girl who made the mistake...

79
00:05:08,440 --> 00:05:10,820
How... How can't we just forgive her?

80
00:05:10,920 --> 00:05:12,020
If we don't forgive her,

81
00:05:12,140 --> 00:05:13,660
she'll make more mistakes, right?

82
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
Look, dragon-egg hasn't said anything yet.

83
00:05:27,700 --> 00:05:30,660
But you guys kept talking like noisy birds.

84
00:05:31,440 --> 00:05:34,220
A girl marries into our country from a land so far away.

85
00:05:34,620 --> 00:05:36,740
What harm could she do to our Zodiac Land?

86
00:05:43,700 --> 00:05:44,980
Feifei is right.

87
00:05:46,360 --> 00:05:48,480
Sis Feifei, you're so great!

88
00:05:50,420 --> 00:05:51,560
In the past.

89
00:05:51,700 --> 00:05:53,560
Just because I'm one of Ophiuchus,

90
00:05:53,680 --> 00:05:55,560
you guys just excluded me,

91
00:05:55,820 --> 00:05:56,760
tried to kill me?

92
00:05:56,920 --> 00:05:58,120
But now I'm standing here among you

93
00:05:58,180 --> 00:06:00,120
and discussing major issues with you.

94
00:06:01,120 --> 00:06:03,700
So, we gotta give her a chance.

95
00:06:04,060 --> 00:06:06,200
Misunderstandings will be solved.

96
00:06:07,300 --> 00:06:08,400
That's it.

97
00:06:09,220 --> 00:06:10,540
Here I'm inviting Miss Xia Bing

98
00:06:10,620 --> 00:06:12,660
to join the preparations of my wedding.

99
00:06:13,040 --> 00:06:15,480
Is it okay, everyone?

100
00:06:16,880 --> 00:06:18,660
Save it if you don't agree.

101
00:06:19,440 --> 00:06:21,040
Applause if you agree.

102
00:06:31,060 --> 00:06:31,940
Applause.

103
00:06:35,940 --> 00:06:36,860
Your majesty.

104
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
This is our Orion Land's

105
00:06:38,560 --> 00:06:41,060
ultimate maniac drug made from Black Pearls.

106
00:06:41,200 --> 00:06:44,020
Here I present it to you to show our sincerity.

107
00:06:51,640 --> 00:06:54,060
I hope we can get on well peacefully in the future.

108
00:06:54,340 --> 00:06:56,820
To give our people a peaceful world in return.

109
00:06:57,660 --> 00:06:59,900
Yes, your majesty.

110
00:07:08,840 --> 00:07:09,960
Come.

111
00:07:12,460 --> 00:07:14,200
Isn't it beautiful?

112
00:07:16,840 --> 00:07:18,280
Why do you bring me here?

113
00:07:18,440 --> 00:07:19,740
What do you wanna know?

114
00:07:20,720 --> 00:07:23,100
What do I wanna know, what do you mean?

115
00:07:23,640 --> 00:07:26,080
I bring you here to let you relax here.

116
00:07:26,380 --> 00:07:28,320
I know you don't wanna stay with them.

117
00:07:31,300 --> 00:07:32,220
See?

118
00:07:35,740 --> 00:07:37,060
Does this rock?

119
00:07:37,200 --> 00:07:38,240
What?

120
00:07:39,760 --> 00:07:42,300
This clothes is very...

121
00:07:42,340 --> 00:07:43,960
Very beautiful, isn't it?

122
00:07:44,320 --> 00:07:45,520
Very odd.

123
00:07:46,040 --> 00:07:47,660
As odd as you.

124
00:07:49,580 --> 00:07:51,240
I hurt you and your Ophiuchus.

125
00:07:51,600 --> 00:07:53,240
And I'm an enemy to Zodiac Land.

126
00:07:53,900 --> 00:07:55,240
But you spoke for me?

127
00:07:58,320 --> 00:07:59,780
In this world.

128
00:08:00,100 --> 00:08:02,420
Many things are odd in the first place.

129
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
I came here in an odd way.

130
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
And somehow.

131
00:08:07,020 --> 00:08:09,660
I became the master of Ophiuchus.

132
00:08:09,800 --> 00:08:11,260
Also fell in love with...

133
00:08:11,680 --> 00:08:13,260
With that nerd.

134
00:08:15,060 --> 00:08:16,700
Despite of so many odd things,

135
00:08:16,840 --> 00:08:19,900
but enemy will not always be enemy.

136
00:08:20,200 --> 00:08:21,300
Isn't it?

137
00:08:23,900 --> 00:08:26,120
Will not always be enemy?

138
00:08:34,039 --> 00:08:35,559
Listen to me.

139
00:08:36,179 --> 00:08:38,139
Tang truly loves you.

140
00:08:38,820 --> 00:08:40,400
Think about it.

141
00:08:40,900 --> 00:08:42,400
Just let go of the past.

142
00:08:42,620 --> 00:08:44,200
With so many people here together,

143
00:08:44,900 --> 00:08:46,360
one more person, one more pair of chopsticks.

144
00:08:46,500 --> 00:08:48,180
Two more people, that's...

145
00:08:48,780 --> 00:08:50,060
Four pairs of...

146
00:08:50,940 --> 00:08:52,700
Two pairs of chopsticks.

147
00:08:54,080 --> 00:08:56,200
You're good at calculating!

148
00:08:58,520 --> 00:08:59,500
Anyway.

149
00:09:01,680 --> 00:09:04,080
Your wedding clothes is on me.

150
00:09:06,020 --> 00:09:08,360
And I'm gonna make you my best sister!

151
00:09:14,820 --> 00:09:16,540
Stay here. Don't go out.

152
00:09:22,300 --> 00:09:23,420
Xia Bing?

153
00:09:24,520 --> 00:09:25,640
Bing?

154
00:09:28,560 --> 00:09:31,040
Who's odd? I'm not.

155
00:09:34,180 --> 00:09:35,300
Stop there!

156
00:09:36,140 --> 00:09:38,660
Who are you? How dare you assassinate?

157
00:09:47,780 --> 00:09:49,520
Empress dowager?

158
00:09:50,240 --> 00:09:53,860
Xia Bing, how dare you obstructed my plan?!

159
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
Aren't you too bold?

160
00:09:56,180 --> 00:09:57,760
State preceptor?

161
00:09:58,340 --> 00:09:59,760
I dare not.

162
00:10:00,280 --> 00:10:02,100
I didn't mean to obstruct your plan.

163
00:10:02,280 --> 00:10:03,380
But if Luo Feifei

164
00:10:03,500 --> 00:10:05,380
got killed by other people,

165
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
your plan would be damaged.

166
00:10:08,260 --> 00:10:11,300
So I stopped you rashly.

167
00:10:11,860 --> 00:10:13,680
Please forgive me.

168
00:10:19,400 --> 00:10:20,560
Xia Bing.

169
00:10:22,540 --> 00:10:24,960
You grew up by my side.

170
00:10:25,740 --> 00:10:28,360
Your character and temper are like mine.

171
00:10:34,580 --> 00:10:36,560
Orion Land's future

172
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
is on you.

173
00:10:41,180 --> 00:10:42,820
Yes, state preceptor.

174
00:10:43,440 --> 00:10:46,420
In the future, I'll just follow your plan.

175
00:10:47,220 --> 00:10:48,500
It's just...

176
00:10:49,360 --> 00:10:52,400
State preceptor, I hope you can spare lord Tang.

177
00:10:54,920 --> 00:10:57,140
As long as he behaves himself,

178
00:10:57,380 --> 00:11:00,040
his life is yours to dispose.

179
00:11:01,140 --> 00:11:02,680
Thank you, state preceptor.

180
00:11:08,140 --> 00:11:09,160
Feifei.

181
00:11:09,820 --> 00:11:11,840
You got assassinated again? Did you get hurt?

182
00:11:12,700 --> 00:11:15,140
I'm fine. It's quite a normal thing.

183
00:11:15,380 --> 00:11:16,360
You know it.

184
00:11:22,860 --> 00:11:23,800
Don't worry.

185
00:11:23,940 --> 00:11:25,220
Isn't there a saying like...

186
00:11:25,640 --> 00:11:26,920
Good people live long.

187
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
Bad people die soon.

188
00:11:29,060 --> 00:11:30,500
I thought it's because

189
00:11:30,580 --> 00:11:32,600
I did too few good things lately.

190
00:11:32,840 --> 00:11:33,960
I gotta pay attention.

191
00:11:34,120 --> 00:11:35,560
And do more good things.

192
00:11:35,800 --> 00:11:39,560
So Orion Land hasn't given up its evil design.

193
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Dragon-egg.

194
00:11:44,680 --> 00:11:46,740
You really investigated it?

195
00:11:47,740 --> 00:11:50,440
They've tried to solve the conflicts by marriage.

196
00:11:50,620 --> 00:11:52,700
I don't think there will be more problems.

197
00:11:56,200 --> 00:11:59,900
Maybe they're just using it to cover for another plan.

198
00:12:01,880 --> 00:12:03,220
But Bing saved me.

199
00:12:03,380 --> 00:12:05,880
But for her, I would have ended up a hedgehog!

200
00:12:09,180 --> 00:12:11,220
Besides, dragon-egg, you know that.

201
00:12:12,560 --> 00:12:15,520
I really don't wanna repeat Ophiuchus' tragedy.

202
00:12:24,020 --> 00:12:25,360
Is Bing alright?

203
00:12:25,880 --> 00:12:27,900
Don't worry. She's okay.

204
00:12:28,300 --> 00:12:31,400
Now, I think she's in the mansion with Tang now.

205
00:12:31,840 --> 00:12:35,020
I feel that Bing loves White-teeth.

206
00:12:35,620 --> 00:12:37,020
You feel?

207
00:12:37,300 --> 00:12:39,200
Think about my IQ!

208
00:12:39,980 --> 00:12:40,960
When you love someone,

209
00:12:41,100 --> 00:12:42,960
you watch him in a different way.

210
00:13:06,320 --> 00:13:08,560
You really care about her.

211
00:13:09,260 --> 00:13:10,560
Of course!

212
00:13:11,200 --> 00:13:14,100
They... Their marriage is also a huge thing.

213
00:13:15,780 --> 00:13:17,640
Well, I have another thing to tell you.

214
00:13:19,400 --> 00:13:20,140
Your...

215
00:13:20,380 --> 00:13:21,080
No.

216
00:13:21,460 --> 00:13:22,240
Our.

217
00:13:22,520 --> 00:13:24,060
Our Zodiac Land's wedding customs

218
00:13:24,140 --> 00:13:25,700
are too unfashionable!

219
00:13:26,720 --> 00:13:28,380
I don't want it that way.

220
00:13:29,260 --> 00:13:31,420
How about you letting me handle the whole process?

221
00:13:31,900 --> 00:13:33,080
You handle it?

222
00:13:57,280 --> 00:13:58,840
What did you say?

223
00:14:00,240 --> 00:14:01,720
I didn't say anything.

224
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Why? Not feeling well?

225
00:14:05,440 --> 00:14:07,220
No. I'm fine.

226
00:14:08,340 --> 00:14:12,080
I feel you got something weighing
on your mind since you came back.

227
00:14:12,480 --> 00:14:14,080
Did they scare you?

228
00:14:14,460 --> 00:14:15,500
They're good people.

229
00:14:15,700 --> 00:14:17,420
But their tempers are quite odd.

230
00:14:17,680 --> 00:14:18,500
Alas!

231
00:14:18,680 --> 00:14:19,660
Not like that.

232
00:14:19,920 --> 00:14:21,460
I don't mind that.

233
00:14:22,120 --> 00:14:22,940
Right.

234
00:14:23,260 --> 00:14:25,200
Sis Feifei has spoken for you.

235
00:14:26,140 --> 00:14:28,180
And I believe they'll accept you soon.

236
00:14:28,520 --> 00:14:29,960
Shouldn't be the reason.

237
00:14:30,340 --> 00:14:31,240
Right.

238
00:14:32,880 --> 00:14:34,640
Did sis Feifei ask you about something?

239
00:14:35,580 --> 00:14:37,940
No. Feifei is very nice.

240
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
I also think so.

241
00:14:41,200 --> 00:14:42,800
She always speaks startlingly.

242
00:14:43,180 --> 00:14:47,020
Often says something right yet unconventional.

243
00:14:48,520 --> 00:14:49,680
Maybe just because of this.

244
00:14:49,940 --> 00:14:52,400
My brother and uncle would love her so much.

245
00:14:56,600 --> 00:14:57,920
What about you?

246
00:15:00,460 --> 00:15:01,760
I only love you.

247
00:15:03,080 --> 00:15:04,760
So glib again.

248
00:15:06,840 --> 00:15:07,960
But...

249
00:15:08,240 --> 00:15:09,960
Feifei told me,

250
00:15:10,660 --> 00:15:14,800
in this world, enemy will not always be enemy.

251
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
Even if two people are on different sides,

252
00:15:18,620 --> 00:15:20,640
they'll probably be together at last.

253
00:15:22,220 --> 00:15:23,060
Yes.

254
00:15:23,940 --> 00:15:25,060
They Ophiuchus

255
00:15:25,320 --> 00:15:27,280
were our Zodiac Land's arch enemy.

256
00:15:27,880 --> 00:15:29,280
And who killed my father.

257
00:15:31,160 --> 00:15:32,860
But they're together anyway.

258
00:15:35,040 --> 00:15:36,520
Sometimes I really envy her.

259
00:15:37,780 --> 00:15:39,720
She just ignores secular opinions.

260
00:15:40,480 --> 00:15:41,960
No matter how the others defame her,

261
00:15:42,680 --> 00:15:43,960
she will not take it to heart.

262
00:15:46,100 --> 00:15:47,060
Tang.

263
00:15:49,360 --> 00:15:51,260
Let's leave here, okay?

264
00:15:51,720 --> 00:15:52,680
What's up, Bing?

265
00:15:53,000 --> 00:15:53,840
It's not good here?

266
00:15:54,080 --> 00:15:54,960
Not good.

267
00:15:55,980 --> 00:15:57,320
What worries you?

268
00:15:57,620 --> 00:15:58,920
You don't understand.

269
00:15:59,480 --> 00:16:02,400
Bing, I don't know what you're thinking about.

270
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
But.

271
00:16:04,140 --> 00:16:05,400
Believe me.

272
00:16:06,540 --> 00:16:08,200
No matter what problem you meet,

273
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
I'll protect you.

274
00:16:17,320 --> 00:16:19,780
I'm afraid that I can't keep you safe.

275
00:16:21,040 --> 00:16:23,060
I'm afraid that you'll hate me by then.

276
00:16:44,380 --> 00:16:45,360
Yours.

277
00:16:45,560 --> 00:16:47,180
Spring and autumn advanced customization.

278
00:16:47,340 --> 00:16:48,460
Beautiful?

279
00:16:48,620 --> 00:16:49,540
It's for me?

280
00:16:49,680 --> 00:16:50,340
Yes.

281
00:16:50,700 --> 00:16:53,140
Is this clothes not suitable for me?

282
00:16:54,100 --> 00:16:55,140
Not suitable?

283
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
How could it be not suitable?

284
00:16:59,100 --> 00:17:00,440
I'm gonna give us four

285
00:17:01,000 --> 00:17:04,160
a perfectest wedding ceremony!

286
00:17:08,040 --> 00:17:08,940
Feifei.

287
00:17:09,839 --> 00:17:11,079
Can you tell me

288
00:17:11,140 --> 00:17:12,740
our wedding procedures?

289
00:17:12,920 --> 00:17:14,220
My first wedding.

290
00:17:14,300 --> 00:17:15,860
No experience.

291
00:17:20,579 --> 00:17:21,519
Sis.

292
00:17:21,619 --> 00:17:24,099
Do I look like I've been married before?

293
00:17:24,460 --> 00:17:25,220
No.

294
00:17:25,500 --> 00:17:26,240
Isn't it?

295
00:17:26,300 --> 00:17:28,080
It's the first time for both of us.

296
00:17:28,420 --> 00:17:29,340
Listen to me.

297
00:17:31,980 --> 00:17:33,260
On the wedding day.

298
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Early in the morning.

299
00:17:35,260 --> 00:17:38,640
Dragon-egg and White-teeth will ride their imperial horses.

300
00:17:39,320 --> 00:17:40,280
Riding fast.

301
00:17:40,360 --> 00:17:42,020
From their imperial study.

302
00:17:42,280 --> 00:17:43,520
To our room.

303
00:17:44,600 --> 00:17:45,740
At this moment.

304
00:17:46,400 --> 00:17:49,360
Shengnan, Yanran.

305
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
Block the door.

306
00:17:52,080 --> 00:17:52,940
Why?

307
00:17:53,340 --> 00:17:56,240
They can't get in before give them money.

308
00:17:56,960 --> 00:17:58,240
Next.

309
00:17:58,640 --> 00:18:00,720
They'll get inside, look for our shoes.

310
00:18:02,660 --> 00:18:04,300
Isn't it too complicated?

311
00:18:04,860 --> 00:18:06,160
Complicated?

312
00:18:06,280 --> 00:18:07,900
It's been simplified already.

313
00:18:09,180 --> 00:18:10,340
Men.

314
00:18:11,480 --> 00:18:14,860
When they get you easily, they won't cherish you.

315
00:18:17,900 --> 00:18:18,840
It's true.

316
00:18:20,100 --> 00:18:22,960
Next, witnessed by thousands of people,

317
00:18:23,420 --> 00:18:26,560
amid cheer and applause,

318
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
we four will enter the wedding hall together!

319
00:18:28,480 --> 00:18:30,720
Then we'll drink with the entire city to celebrate it!

320
00:18:30,800 --> 00:18:32,240
Firecrackers and fireworks!

321
00:18:32,340 --> 00:18:33,880
Applause heard everywhere.

322
00:18:36,880 --> 00:18:37,940
So touching.

323
00:18:40,980 --> 00:18:42,120
So happy.

324
00:18:43,020 --> 00:18:44,200
So touching.

325
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
So happy.

326
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
What do you think of it?

327
00:18:59,920 --> 00:19:00,860
Xia Bing.

328
00:19:01,000 --> 00:19:01,900
What?

329
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
What's up?

330
00:19:03,680 --> 00:19:04,440
Nothing.

331
00:19:04,560 --> 00:19:05,540
You're done?

332
00:19:06,280 --> 00:19:07,180
Yeah.

333
00:19:11,380 --> 00:19:13,500
Why are you so absent-minded today?

334
00:19:13,780 --> 00:19:15,260
Such an important thing.

335
00:19:15,720 --> 00:19:17,080
No. I'm fine.

336
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
I got it.

337
00:19:19,780 --> 00:19:20,860
Is it White-teeth?

338
00:19:21,180 --> 00:19:22,460
He bullied you, didn't he?

339
00:19:22,580 --> 00:19:23,660
I'll beat him later!

340
00:19:23,780 --> 00:19:24,900
-He didn't.
-That kid...

341
00:19:25,100 --> 00:19:27,680
No, lord Tang treats me very well.

342
00:19:27,880 --> 00:19:29,380
Chongchong, wait for me! Chongchong!

343
00:19:29,400 --> 00:19:30,600
Hurry up!

344
00:19:31,940 --> 00:19:33,420
Chongchong is here.

345
00:19:34,320 --> 00:19:36,180
Master, you don't know that.

346
00:19:36,400 --> 00:19:38,500
Minister Mei is so stingy!

347
00:19:38,820 --> 00:19:40,380
He refused to give those items.

348
00:19:40,500 --> 00:19:42,200
Even these fireworks.

349
00:19:42,320 --> 00:19:44,460
Are from our Ophiuchus.

350
00:19:53,800 --> 00:19:55,040
Minister Mei.

351
00:19:56,900 --> 00:19:58,700
You can't just give us so little money!

352
00:19:59,040 --> 00:20:01,080
So little money... I gotta report to his majesty!

353
00:20:01,200 --> 00:20:03,440
To confiscate your home, believe me? Make you poor!

354
00:20:04,880 --> 00:20:06,440
It's not I'm stingy.

355
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
National treasury is empty, really no money.

356
00:20:10,100 --> 00:20:12,000
No money. Yes, no money.

357
00:20:12,420 --> 00:20:14,160
I think all the money is in your belly!

358
00:20:15,700 --> 00:20:17,220
Master, any task for me?

359
00:20:17,340 --> 00:20:19,440
At worst, we can chip in for it.

360
00:20:19,560 --> 00:20:21,440
Gotta give you a decent wedding.

361
00:20:22,460 --> 00:20:23,660
Good girl, Chongchong.

362
00:20:24,420 --> 00:20:25,660
It's just...

363
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
I want everything to be simple.

364
00:20:28,380 --> 00:20:30,500
After all, everything in the palace needs money.

365
00:20:31,480 --> 00:20:34,580
You won't know how expensive things are if not a breadwinner.

366
00:20:35,580 --> 00:20:36,400
Look at you.

367
00:20:36,540 --> 00:20:38,060
His majesty can have an empress like you.

368
00:20:38,200 --> 00:20:39,500
It's really a luck to our nation!

369
00:20:39,560 --> 00:20:40,620
Shut up!

370
00:20:42,460 --> 00:20:43,700
What brought you here?

371
00:20:44,700 --> 00:20:46,100
According to national rules,

372
00:20:46,240 --> 00:20:49,660
you two need portraits before your wedding.

373
00:20:50,500 --> 00:20:51,460
Portraits?

374
00:20:54,740 --> 00:20:56,240
Wedding-dress photos.

375
00:20:56,740 --> 00:20:57,620
What?

376
00:20:57,960 --> 00:20:58,940
Nothing.

377
00:20:59,420 --> 00:21:01,320
Based on your IQ.

378
00:21:01,560 --> 00:21:02,500
Can you get it?

379
00:21:02,680 --> 00:21:03,900
Questions. No more questions.

380
00:21:05,600 --> 00:21:07,240
You stay here. I'll go find him.

381
00:21:07,340 --> 00:21:08,740
Okay. Off you go.

382
00:21:08,820 --> 00:21:11,340
I'll put the fireworks away with Chongchong.

383
00:21:14,520 --> 00:21:16,600
Isn't your posture a little weird?

384
00:21:17,820 --> 00:21:19,960
No, it's not.

385
00:21:20,560 --> 00:21:23,660
What's weird is, you asked Su Xunxian to do this.

386
00:21:24,220 --> 00:21:27,220
Last time you said you don't like Wang's ink paintings.

387
00:21:27,340 --> 00:21:28,380
So I wondered,

388
00:21:28,680 --> 00:21:30,740
is it because you found his paintings

389
00:21:31,200 --> 00:21:32,740
too rigid?

390
00:21:33,320 --> 00:21:35,540
So I asked Su Xunxian here for you.

391
00:21:41,200 --> 00:21:45,580
Look, Su Xunxian is good at making money and drinking.

392
00:21:45,900 --> 00:21:46,840
I admit it.

393
00:21:47,180 --> 00:21:48,840
But he can paint?

394
00:21:49,420 --> 00:21:50,120
I don't believe it.

395
00:21:50,280 --> 00:21:52,300
Every change happens around the object.

396
00:21:52,680 --> 00:21:55,020
So one in another trade can grasp its gist.

397
00:21:56,420 --> 00:21:58,080
Don't doubt my painting skills.

398
00:21:58,640 --> 00:22:01,380
Because I inherited it from my mother.

399
00:22:01,680 --> 00:22:03,380
You know who's my mother?

400
00:22:05,840 --> 00:22:07,300
Who's his mother?

401
00:22:07,920 --> 00:22:10,980
His mother is the largest timber dealer in Zodiac Land.

402
00:22:13,260 --> 00:22:14,640
A timber dealer?

403
00:22:15,800 --> 00:22:17,500
But you're painting for me!

404
00:22:17,600 --> 00:22:19,220
What's wrong with a timber dealer?

405
00:22:19,480 --> 00:22:22,120
Arts are all interlinked.

406
00:22:23,120 --> 00:22:26,360
For example, making money is also an art.

407
00:22:28,420 --> 00:22:29,840
Isn't it, minister Mei?

408
00:22:30,160 --> 00:22:31,700
Yes. Yes.

409
00:22:31,900 --> 00:22:33,180
Making money.

410
00:22:33,400 --> 00:22:35,180
Just having painted for a while,

411
00:22:35,360 --> 00:22:37,300
he'll gain a thousand star-coins!

412
00:22:37,500 --> 00:22:38,420
Fine.

413
00:22:42,060 --> 00:22:42,800
Fine.

414
00:22:44,000 --> 00:22:46,380
You're both artists, aren't you?

415
00:22:47,080 --> 00:22:49,500
Let me see how well you paint, artist.

416
00:22:52,520 --> 00:22:54,540
It's almost done as a whole.

417
00:22:55,100 --> 00:22:57,160
Just need more details.

418
00:22:57,720 --> 00:22:59,400
Then it's over.
